Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ 2
219 :名無しさんの野望 :2019/09/03(火) 07:19:50.04 ID:wbcKinMZ0.net
DMM版のプレイ動画見たんだけどヨープスト伯の吹き替え酷すぎない?
初登場シーンの「はい祝福ありがとさん」ってなんだよ。貴族同士の挨拶だろうになんだその口語表現は…。
真面目な時代劇やってる中で突然訳の分からないコメディタッチの吹き替え見せられたからお笑い芸人にでもやらせたのかと思ったわ。
222 :名無しさんの野望 :2019/09/03(火) 20:19:15.64 ID:xFmxO8X00.net
>>219
ヨープストそんななんだw
「ヤバい奴」っていう設定が変なふうに受け取られたのかな。
どっちかというと、そういうチャラいのはヴァーツラフっぽいよね。
まあ、場で一番地位の高い人物だから、多少無作法でも咎められる人いないのは確かだけども。

有志訳のキャラづけは「言葉だけ聞いてるとメチャまともな人に見える」ように調整したから余計に差が気になるかもね。
ちょっとまともにしすぎて、プレイヤーにゲーム内トップのドス黒さが伝わりにくいかなって心配になるくらい。

無印本編での出番が少ないからまだあれだけど、
最終的には主人公勢を裏切ってラッテイを火の海に沈める原因になる重要人物のはずだから
次回作以降であんまりシリアスブレイカーになってほしくはないねえ。
224 :名無しさんの野望 :2019/09/04(水) 22:02:50.98 ID:UIA8wOkX0.net
需要があるとかじゃなくて、やりたいゲームに日本語がなくて日本語化できそうなときにやるんだから、このゲームがどういう感じで面白いよってゲーム自体の宣伝をした方がいいと思うよ
引用元(全文を読む):Kingdom Come: Deliverance 翻訳スレ 2
■関連記事
本サイトについて | お問い合わせ