Mount&Blade翻訳スレ 4馬力
8 :名無しさんの野望 :2014/10/05(日) 16:51:27.23 ID:OdNG1tHA.net
perisno0.7対応お疲れ様。
Realm Of The Falcon:ファルコン公国?ファルコニア?
Kaikoth Confederation:カイコス連合?
field marshal Gunnar:元帥?大公?鷹将?グンナール

どうしましょ
12 :名無しさんの野望 :2014/10/07(火) 20:05:28.35 ID:220END40.net
>>8
info_pagesでは鷹の団となっているね。
戦士団的イメージが強くなっちゃうんで、平和を望んだ者達による隠遁した集落的な設定には
ちょっと合わない気もする。しかし鷹の里とかじゃ四股名みたいだしなぁ

グンナールは大元帥かな~?権力の固定や集中を避ける為、数年で交代するっぽいし
軍を率いる元帥もいるから紛らわしい
13 :名無しさんの野望 :2014/10/07(火) 20:27:24.20 ID:0d3WkFsx.net
>>12
ごめん、あれ粗訳の仮当てのまんま気付かず投げちゃって
後でこっちで決まり次第修正するつもりだった
14 :名無しさんの野望 :2014/10/08(水) 12:32:10.29 ID:GxFRhEnS.net
他の国名がカタカナと漢字のミックス多いし、ファルコンはそのままとかでも良くないかい?
王国だと被るしファルコン領とか?The Kaikoth Confederationは同盟とか連合よね
15 :名無しさんの野望 :2014/10/08(水) 21:19:59.06 ID:xPuN/71f.net
カイコスの方は叙事次第だけどまぁ変更はないと見て
とりあえずファルコン公国、カイコス連合で置くことにしとく。
Eorl:伯爵はわかった、しかしDrgrimstが分からん…
37 :名無しさんの野望 :2016/12/31(土) 02:15:27.36 ID:81BfL+oY.net
>>15
DrgrimistはDurgrimstだと思われる
https://www.paolini.net/writers-corner/invented-languages-inheritance-cycle/dwarf-language/english-dwarf-language-dictionary/
この辺参照

クリスファー・パオリーニ著作のドラゴンライダーシリーズとやらのドワーフ語らしい

Clanが適当らしいから族長になっちゃうね
家長でもよさそうだけど
引用元(全文を読む):Mount&Blade翻訳スレ 4馬力
■関連記事
ファルコン / 連合 /
本サイトについて | お問い合わせ